-
1 палец
палец м Finger m 1d (руки''); Zehe f c (ноги'') большой палец Daumen m 1d (руки''); große Zehe (ноги'') шириной в три пальца drei Finger breit считать по пальцам an den Fingern abzählen vt а палец о палец не ударить, пальцем не пошевелить keinen Finger rühren я это знаю как свои пять пальцевich kenne das wie meine Westentasche обвести кого-л. вокруг пальца разг. jem. (A) hinters Licht führen ему пальца в рот не клади разг.
mit ihm ist nicht gut Kirschen essen смотреть сквозь пальцы на что-л. bei etw. ein Auge zudrücken высосать что-л. из пальца разг. sich (D) etw. (A) aus den Fingern saugen* (тж. слаб.) он и пальцем никого не тронет er tut keinem was Böses an
-
2 палец
мбольшой палец — Daumen m ( руки); große Zehe ( ноги)••я это знаю как свои пять пальцев — ich kenne das wie meine Westentascheобвести кого-либо вокруг пальца разг. — j-m (A) hinters Licht führenон и пальцем никого не тронет — er tut keinem was Böses an -
3 в палец шириной
Большой англо-русский и русско-английский словарь > в палец шириной
-
4 sormenlevyinen
-
5 бармаҡ ҡалынлығында
шириной в палец -
6 sormenlevyinen
sormenlevyinen шириной в палец
шириной в палец -
7 ujjnyi
Imn. величиной в/с палец;egy \ujjnyi vastag — толщиной в палец; csak egy \ujjnyi bort ivott — он пил только капельку вина; IIegy \ujjnyi szélességű — шириной в палец;
fn.
[\ujjnyit] egy \ujjnyi bort öntött a pohárba — он налил в стакан капельку вина -
8 fingerbreit
прил.общ. толщиной в палец, шириной в палец -
9 a thumb's breadth
Макаров: шириной в один дюйм, шириной в палец -
10 thumb's breadth
Макаров: шириной в один дюйм, шириной в палец -
11 einen Finger breit
гл.общ. шириной в палец -
12 fingerbreit
-
13 en
1Iсущ. ширина (протяжение чего-л. в поперечнике). Yolun eni ширина дороги, otağın eni ширина комнаты, keçidin eni ширина прохода, parçanın eni ширина ткани, barmaq enində шириной в палец, eni və uzunu eynidir длина и ширина одинаковыIIприл. поперечный. строит. En kəsiyi поперечный разрез, en profili поперечный профиль, en balkası поперечная балка, en armaturu поперечная арматура, en ağızı поперечная кромка, en mişarı поперечная пила, en dairəsi геогр. широта (одна из координат, определяющих положение точки на земной поверхности; расстояние от экватора по меридиану, выражаемое в градусах)◊ eninə vermək толстеть; eni ilə uzunu bir olmaq: 1. стать квадратным; 2. быть квадратным (об очень толстом человеке)2сущ. диал. знак, выжженный на теле домашнего скота (тавро)3сущ. название буквы “N” (“Н”) -
14 илле
-
15 погон
погонпогон, погоны (форменный вургемыште вачеш пижыктыме ойыртемыш знак)Офицер погон офицерские погоны.
Милиционерат йытыра, самырык рвезе, погоныштыжо кок шӱдыр йылгыжеш. Ю. Артамонов. И милиционер красивый, молодой парень, на погонах блестят две звёздочки.
Вачыштем погон, а тушто парня кумдык шӧртньӧ тасма ыле. В. Иванов. На плечах моих погоны, а там была золотая тесьма шириной с палец.
-
16 погон
погон, погоны (форменный вургемыште вачеш пижыктыме ойыртемыш знак). Офицер погон офицерские погоны.□ Милиционерат йытыра, самырык рвезе, погоныштыжо кок шӱдыр йылгыжеш. Ю. Артамонов. И милиционер красивый, молодой парень, на погонах блестят две звёздочки. Вачыштем погон, а тушто парня кумдык шӧртньӧ тасма ыле. В. Иванов. На плечах моих погоны, а там была золотая тесьма шириной с палец. -
17 szélességű
шириной;egyenlő \szélességű — равной шириныegy ujjnyi \szélességű — в палец шириной;
-
18 daumenbreit
Современный немецко-русский словарь общей лексики > daumenbreit
-
19 thumb
θʌm
1. сущ. большой палец( руки) ;
палец( рукавицы) Tom Thumb ≈ мальчик с пальчик
2. гл.
1) листать, смотреть (журнал, книгу;
тж. thumb through)
2) загрязнить, захватать, истрепать Syn: soil
3) уминать, разравнивать, утрамбовывать
4) разг. голосовать на дороге to thumb a lift ≈ голосовать( на дороге) ;
ехать на попутке ∙ thumb down thumb through большой палец (руки) - with his * and finger большим и указательным пальцем большой палец перчатки выступ, выступающая часть( чего-л.) мера длины( приравниваемая к одному дюйму) - a *'s breadth шириной в один дюйм /в палец/ > Tom T. мальчик с пальчик > a rule of * эмпирическое определение;
приближенный метод > under smb.'s *, under the * of smb. всецело в руках кого-л., у кого-л. под башмаком /под каблуком/ > some men are under the *s of their wives некоторые мужья( находятся) под каблуком /под башмаком/ у своих жен, некоторые мужья - подкаблучники > to keep smb. under one's * держать кого-л. под каблуком /под башмаком/ > to stick out like a sore * обращать на себя внимание;
бросаться в глаза;
колоть глаза, оскорблять взор /взгляд/ > to give a quick * through the book быстро пролистать /просмотреть/ книгу > to twiddle one's *s бездельничать, бить баклуши > to turn down the *(s) on smth. быть против чего-л.;
говорить, что номер не пройдет > to turn up the *s on smth. быть за что-л.;
обеими руками подписаться под чем-л. > to be all *s быть неловким /неуклюжим/ > his fingers are all *s у него руки-крюки > to bite one's *s сердиться, раздражаться > to bite the * at smb. (устаревшее) показать кому-л. кукиш;
смеяться /издеваться/ над кем-л. > to fash one's *s (about) (шотландское) беспокоиться, затруднять себя > to whistle on one's *s (шотландское) утешаться как умеешь /можешь/ > put your *s up! не робей!, не вешай носа!;
держи хвост морковкой! захватать, загрязнить (особ. книгу) - the book was *ed out of existence книгу совершенно истрепали пролистать, просмотреть (тж. * through) - to * (through) a book пролистать книгу, прочитать книгу по диагонали ощупывать( большим пальцем) неловко обращаться( с чем-л.;
тж. to * it) - to * the piano играть одним пальцем на пианино;
бренчать кое-как на пианино уминать, разравнивать - he *ed (down) the tobacco in his pipe он плотно набил трубку (американизм) (разговорное) "голосовать" (на дороге) > to * one's nose (американизм) показать нос > to * a lift "голосовать" (на дороге) ;
подъезжать на попутной машине thumbs up! недурно!, подходяще!;
to be all thumbs быть неловким, неуклюжим to be thumbs down быть против, запрещать, бойкотировать (on) miller's ~ подкаменщик (рыба) thumb большой палец (руки) ;
палец (рукавицы) ;
under (smb.'s) thumb всецело под влиянием или во власти( кого-л.) ;
под башмаком;
Tom Thumb мальчик с пальчик ~ захватать, загрязнить ~ листать, смотреть (журнал, книгу;
тж. thumb through) ~ разг. остановить проезжающий автомобиль, подняв большой палец (тж. thumb a lift) ;
to thumb one's nose (at smb.) показать нос (кому-л.) ~ разг. остановить проезжающий автомобиль, подняв большой палец (тж. thumb a lift) ;
to thumb one's nose (at smb.) показать нос (кому-л.) thumbs up! недурно!, подходяще!;
to be all thumbs быть неловким, неуклюжим thumb большой палец (руки) ;
палец (рукавицы) ;
under (smb.'s) thumb всецело под влиянием или во власти( кого-л.) ;
под башмаком;
Tom Thumb мальчик с пальчик thumb большой палец (руки) ;
палец (рукавицы) ;
under (smb.'s) thumb всецело под влиянием или во власти (кого-л.) ;
под башмаком;
Tom Thumb мальчик с пальчик -
20 Finger
m -s, =einen Finger breit ( hoch, lang) — шириной ( высотой, длиной) в палецden Finger auf den Mund legen — поднести палец к губам ( призывая молчать), приказать молчать••mein kleiner Finger sagt mir das — шутл. я это (пред)чувствую, я догадываюсь (об этом)j-m den kleinen Finger geben — оказать незначительную услугу ( помощь) кому-л.ich würde mir alle ( alle zehn) Finger danach lecken — разг. пальчики оближешьdu hast den Finger drauf — разг. ты попал в самую точкуden Finger darauf legen — разг. подчеркнуть важность ( серьёзность) этого вопроса; привлечь внимание к этому важному делуer kann die Finger nicht bei sich behalten, er hat klebrige Finger, er macht lange ( krumme) Finger — разг. он на руку нечистdu wirst dir (noch) die Finger dabei verbrennen — разг. смотри, ты ещё обожжёшься на этомdu brauchst dabei keinen Finger krumm zu machen ( zu krümmen) — разг. тебе для этого и пальцем пошевелить( палец о палец ударить) не придётсяer hat ( überall) seine Finger drin ( dazwischen, im Spiel) — разг. без него( без его участия) дело (никогда) не обходитсяdie Finger in der Pastete haben — разг. быть замешанным в каком-л. грязном делеseine Finger in etw. (A) stecken — вмешиваться во что-л.; совать нос не в свои делаihm jucken die Finger danach — разг. он очень хочет иметь это; у него руки чешутся (хочется взяться за что-л.)man braucht nur die Finger danach auszustrecken — стоит только руку протянутьer soll die Finger davon lassen — разг. пусть он не вмешивается ( не впутывается) в это делоman konnte die Besucher an den Fingern abzählen — посетителей можно было по пальцам сосчитатьman kann es (sich) leicht an den (fünf) Fingern abzählen ( ausrechnen, abklavieren) — разг. это можно по пальцам перечесть; это нетрудно сообразить ( подсчитать, предусмотреть)eins ( ein paar) auf die Finger bekommen — получить по рукамj-m auf die Finger klopfen — дать кому-л. по рукам; осадить ( одёрнуть) кого-л.dem Burschen muß man gehörig auf die Finger sehen — разг. за парнем надо зорко следить, с парня не следует спускать глазj-m aus den Fingern kommen — разг. ускользнуть из рук кого-л.etw. nicht aus den Fingern lassen — разг. не выпускать что-л. из рукich habe mir das nicht aus den Fingern gesogen ( gesaugt) — разг. я это не высосал из пальцаdurch die Finger lachen — посмеиваться украдкой; посмеиваться в кулакich habe ihm lange genug durch die Finger gesehen — разг. я уже и так слишком долго смотрел сквозь пальцы на его проступки ( потакал ему)etw. durch die Finger gehen lassen — упустить случай; проворонить что-л.j-m durch die Finger schlüpfen — ускользнуть от кого-л.etw. im kleinen Finger haben — основательно знать что-л.da hast du dich (aber) in den Finger geschnitten — разг. ты просчитался ( ошибся в расчёте), ты сам себе навредил; ты (однако) обманулся в своих ожиданиях (ср. Finger 1))etw. in die Finger bekommen — разг. получить что-л. в свои руки, заполучить что-л.j-m in die Finger fallen — попасться в руки ( в лапы) кому-л.; j-netw. in den Fingern haben — держать кого-л. в руках; держать что-л. в своих рукахes juckt mir in den Fingern — у меня руки чешутся (хочется сделать что-л.)daran kann man mit dem Finger fühlen ≈ разг. это ясно как день, это совершенно очевидноmit dem Finger ( mit Fingern) auf j-n weisen ( zeigen) — указывать пальцами на кого-л. (как на нечто позорное); обвинять кого-л.etw. mit spitzen Fingern anfassen — осторожно( брезгливо) дотронуться до чего-л. ( взяться за что-л.)mit allen zehn Fingern nach etw. (D) greifen — ухватиться за что-л. обеими рукамиman kann ihn um den Finger wickeln — разг. его можно обвести вокруг пальца; он очень уступчив ( податлив)das Geld zerrann ihm unter den Fingern — деньги у него быстро таялиj-m zwischen die Finger geraten — попасть в руки ( подвернуться под руку) кому-л.
- 1
- 2
См. также в других словарях:
палец — льца; м. см. тж. пальцевой, пальцевый, пальчик 1) Одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки или ступни ноги у человека. Большой па/лец. Указательный па/лец … Словарь многих выражений
палец — льца; м. 1. Одна из пяти подвижных конечных частей кисти руки или ступни ноги у человека. Большой п. Указательный п. Безымянный п. Средний п. Погрозить пальцем. Длинные, короткие п. В палец, в два, три и т.п. пальца шириной, толщиной. Пыли в… … Энциклопедический словарь
Семейство лошадиные — Лошади отличаются средней величиной, прекрасным сложением, относительно сильными конечностями и худощавой вытянутой головой, имеющей большие, живые глаза, заостренные подвижные уши средней величины и широко открытые ноздри. Шея толстая, с … Жизнь животных
ПОРОКИ СЕРДЦА — ПОРОКИ СЕРДЦА. Содержание: I. Статистика ...................430 II. Отдельные формы П. с. Недостаточность двустворчатого клапана . . . 431 Сужение левого атглю вентрикулярного отверстия ......"................436 Сужение устья аорты … Большая медицинская энциклопедия
Подсемейство сытевые (Cyperoideae) — Подсемейство сытевых (Cyperoideae) характеризуется обоеполыми цветками, с околоцветником или без него, обычно с 3, редко 1 2 тычинками и гинецеем из 2 3 плодолистиков. Колоски обычно многоцветковые. Кроющие чешуи расположены по спирали… … Биологическая энциклопедия
Подсемейство Утиные (Anatinae) — К подсемейству утиных относятся птицы средних и небольших размеров с относительно короткой шеей и цевкой, покрытой спереди поперечными щитками. Окраска оперения разнообразна, у многих видов на крыле имеется особое зеркальце. Для ряда… … Биологическая энциклопедия
Женская эякуляция — или сквирт (от англ. squirt струя) выбрасывание некоторого количества прозрачной жидкости во время или перед оргазмом из влагалища у женщин. Содержание 1 Введение 2 Исторические исслед … Википедия
Вибхути — Статья по тематике Индуизм История · Пантеон Направ … Википедия
Тростник — В еврейской Библии четыре разных слова обозначают разновидности этого растения: 1) «Агмонг» тростник (Ис. 58:5) символ слабости или лицемерия (гнет голову, как тростник); в Ис. 9:14 трость употреблена, как символ незначительных людей, в… … Словарь библейских имен
МЫШЦЫ — МЫШЦЫ. I. Гистология. Общеморфодогически ткань сократительного вещества характеризуется наличием диференцировки в протоплазме ее элементов специфич. фибрилярной структуры; последние пространственно ориентированы в направлении их сокращения и… … Большая медицинская энциклопедия
Стопа — I Стопа (pes) дистальный отдел нижней конечности, границей которого является линия, проведенная через верхушки лодыжек. Основой С. служит ее скелет, состоящий из 26 костей (рис. 1 3). Различают задний, средний и передний отделы С., а также… … Медицинская энциклопедия